Версия для слабовидящих
Обычная версия
БУ СБДЭЗ «БУРЯАДАЙ ГҮРЭНЭЙ Х. НАМСАРАЕВАЙ НЭРЭМЖЭТЭ АКАДЕМИЧЕСКЭ ДРАМЫН ТЕАТР»
Режим работы кассы
с 12:00 до 18:30, выходной воскресенье
8 (3012) 222-537
Республика Бурятия
г.Улан-Удэ, ул.Куйбышева, 38
ГЛЕБ СИТКОВСКИЙ: «Национальность у театра есть!»
06
Июля
ГЛЕБ СИТКОВСКИЙ: «Национальность у театра есть!»

В Улан-Удэ продолжаются дни празднования 85-летия Бурятского драматического театра имени Хоца Намсараева. Одним из почетных гостей юбилея стал Глеб Ситковский, театральный критик, журналист газеты «Известия», член экспертного совета национальной театральной премии «Золотая маска».    

- Глеб Семенович, мы находимся в Бурятском драматическом театре. Часто подчеркивается, что это единственный в мире Бурятский драматический театр. Как вы думаете, о чем этот статус говорит? И к чему этот статус обязывает?

- На самом деле, если отбросить все громкие слова, конечно, можно быть единственным в мире национальным театром. Вопрос, насколько он хорош? Задача любого театра чувствовать шум времени, и отражать устремления, искания своего народа. Мне кажется, именно Бурятский театр драмы свои 85 лет прожил не зря. Я сужу сейчас по спектаклям, что мне удалось посмотреть за эти два дня. Ваш театр живой, и говорит со зрителем на современные темы. Если театр способен на это, значит, он действительно существует. То есть  главное, чтобы театр был живым!    

- Как вы думаете, у театра есть национальность? Или он един, но есть актеры конкретных национальностей?

- Национальность у театра есть, а как же иначе. Все театры выросли из какой-то национальной традиции. Европейский театр вырос из греческого театра, русский театр начинался со скоморошьих действ, и так далее.  Любому театру очень важно помнить о своих корнях. Только опираясь на свои корни, театр может перенимать другой опыт и оставаться самим собой. А иначе он просто растворится в чужих традициях.

- Сейчас много говорят о будущем театра. Вы, например, не раз упоминали о том, что в Англии и Америке очень популярны мюзиклы, а драматические театры умирают. Но вот бурятская публика очень любит концерты. У нас мало таких спектаклей, в которых нет песен и танцев. И если мы поставим мюзикл на бурятскую тему, успех ему однозначно гарантирован?!

- Я знаю, что буряты очень любят петь, у вас есть прекрасная традиция горлового пения. И мюзикл на бурятской сцене будет выглядеть как аккумуляция опыта мировой сцены с традициями бурят, были бы талантливые люди, способные это сделать. Если получится – будет здорово!

А вообще на том же Бродвее самый популярный жанр — это мюзикл. Режиссерский театр там развивается не очень интересно. Есть, конечно, исключения, но в Англии, или США под хорошим спектаклем зачастую понимается удачный продюсерский проект. Это, в частности, связанно с тем, что там принципиально другая система финансирования. Там театры, как правило, не имеют государственных дотаций, исторически так сложилось, и театр там должен выживать сам.

- Лично нас, жителей Бурятии, ценителей бурятской драмы, очень беспокоит вопрос будущего национальных театров России. Причем тенденции в этом плане угадать очень трудно. И непонятно от чего же все-таки это будущее зависит?

- Тут лично я не стал бы обобщать. Россию населяет множество народов, и не для всех из них театр является важным искусством. Часто это поздняя традиция, заимствованная у того же русского народа. У кого-то эта традиция успешно прижилась, у кого-то так и осталась второстепенным искусством. И Бурятия здесь является одним из прекрасных исключений, где есть национальный пластический, драматический и кукольный театр.

В общем, это зависит не столько от театра, сколько от менталитета народа. Есть потребность у народа, значит, театр будет жить и развиваться.

А вообще театр — это место, где люди встречаются и вместе переживают одни и те же эмоции. Это очень важный момент для самосознания, и даже самоидентификации. Ты здесь не один на один с книжкой, а со своими соплеменниками, в одном зале.      

- Следующий вопрос о драматургии. Практика нашего театра показывает, что ставка на творчество местных авторов – это весьма узкий путь. Мы должны вращаться в театральном пространстве, должны экспериментировать. А местных авторов еще и учить надо. Но другой стороны, а на чем им тогда учиться?

- Это касается не только национальных театров на самом деле. Часто приезжаешь в какой-нибудь провинциальный российский театр, и они говорят о том же. Они хотят освещать проблемы своего города, хотят говорить о современной жизни, а у них нет своих драматургов и так далее. Просто для национальных театров эти проблемы еще и связаны с родным языком. Им часто приходится ставить переводные тексты, что уже какой-то компромисс, приходится адаптировать истории, а этим все равно должен заниматься драматург, который знает и понимает это дело.

С другой стороны, мы сейчас посмотрели спектакль башкирского режиссера, на башкирском литературном материале, и он не выглядит здесь чужеродным. Спектакль выглядит бурятским, про Бурятию и про бурят. Что касается спектакля по пьесе Ярославы Пулинович да, видно, что это спектакль про Россию. Но и эта история, в общем, экстраполируется на Бурятию, она могла произойти и здесь.           

 - Еще один пример из нашей практики: русеют местные авторы, потому что учатся на русской классике. И не обойтись без нее, потому что вся российская театральная школа основана на ней. И вот как нам быть? Получается, что творческий рост нашего театра, так или иначе, сопряжен с постепенным обрусением?

- Здесь опять-таки все зависит от конкретных авторов. У многих народов корни забыты, к сожалению. И сейчас им приходится все это вспоминать, возрождать. Сегодня от авторов, которые обращаются к теме своего народа, требуется, прежде всего, высокая эрудиция, он должен знать историю своего народа, это позволит ему реконструировать события. Но это нельзя сделать чисто механически, ведь вы уже не тот народ, который, скажем, был пятьсот лет назад. В идеале я вижу использование корневых материалов, той же бурятской архаики, и русского, или мирового литературного опыта. На самом деле это и проблема, и в то же время этакий стимул сохранить свою культуру. Так или иначе, мы все равно меняемся. А вот насколько мы меняемся, и в какую сторону, можно судить только по потребностям зрителя.         

 - Ну и заключительный вопрос: вы уже посмотрели наши спектакли, успели познакомиться с нашим городом. Ваши впечатления?    

- На самом деле я практически все время отвечал на этот вопрос. Впечатления самые благоприятные, и я очень рад, что все три спектакля юбилейных дней Бурятского театра драмы на современном материале. Довольно часто бывает так, что репертуар театра напоминают этакие показательные выступления на тему «Трех сестер» или там «Гамлета» и так далее. И не редко все это оказывается этакой позавчерашней котлетой. А здесьтеатр пытается говорить на современные темы. И тот факт, что в начале июля зал вашего театра полон зрителей, а зал немаленький, о многом говорит.    

comments powered by HyperComments